социология языка, sociology of language, системно-функциональная лингвистика, systemic functional linguistics, социология управления, sociology of management, дискурс-анализ, CDA, теория кодов легитимации, LCT, Vygotsky, социально-культурная теория Выготского, социальная теория управляемости, social theory of manageability

Майкл Халлидей и Рукайя Хасан o когезии и когерентности

МИШИЕВА ЕЛЕНА МИХАЙЛОВНА ДИСКУРСИВНЫЕ МАРКЕРЫ В МОЛОДЕЖНОЙ ОНЛАЙН-КОММУНИКАЦИИ (на материале английского языка). Дисс. к.ф.н. На правах рукописи 2015. С.43-44

http://www.ffl.msu.ru/research/planiruemie-zaschity/mishievadis.pdf

“Майкл Халлидей и его жена Рукайя Хасан занимались вопросом связей в тексте (преимущественно письменном), которые делают его единым целым. Они уделяют в своей работе большое внимание понятию когезии, которая, по их мнению возникает, когда интерпретация одного элемента дискурса зависит от другого элемента того же дискурса.1 Таким образом, когезия представляется им формальной структурной связностью текста и отделяется от содержательной связности, т.е. когерентности. Необходимо уточнить, что именно подразумевается под каждым из этих понятий. Когезия рассматривается как внутренняя линейная организация текста посредством связующих средств языка. В нее входят формально-грамматические связи высказываний внутри текста. Когерентность в свою очередь представляет собой логико-семантическую цельность текста. Следовательно, можно предположить, что когерентность – это свойство всего текста, а когезия – это свойство элементов текста.

1 Halliday, M. A. K., Hasan R. Cohesion in English. London: Longman, 1976. P. 4.44

В своей работе «Cohesion in English» Халлидей и Хасан говорят о том, что именно когезия, реализующаяся различными способами, позволяет утверждать, является ли какая-либо последовательность предложений текстом или нет. Если в последовательных предложениях сохраняется семантическая связь при помощи использования элементов когезии, такие предложения составляют текст. Исследователями были выделены следующие виды когезии:

 Референция (reference): две языковые единицы связаны тем, на что они указывают. Например: John studies at the University. He goes there everyday. Здесь слова John и he указывают на одного человека, а University и there указывают на одно место. В этом и заключена референциальная когезия.

 Замещение (substitution): языковая единица не повторяется, а замещается. Например: Mary likes yogurt. She has one every day. Здесь yogurt замещается на слово one.

 Эллипсис (ellipsis): когда одна и та же языковая единица опускается. Например: We all had an ice-cream today. Eva chose strawberry. Arthur had orange. В двух последних предложениях опускается слово ice-cream, так как понятно, о чем именно идет речь.

 Союз (conjunction): семантическая связь четко маркируется. Например: She did it, as she wanted to. Здесь, по мнению Халлидей и Хасан, когезия достигается использованием союзов, указывающих на семантическую связь.

 Лексическая когезия (lexical cohesion): две единицы а) образуют коллокацию (устойчивое словосочетание) или б) разделяют общее семантическое поле. Например: а) He stared at the blue sky. б) It was really hot. He was lining up for an ice-cream.”

Leave a Reply

Войти с помощью: 
Персональный мультилингвальный блог, посвященный междисциплинарному взаимодействию социологии, лингвистики и менеджмента. Блог содержит информацию о научных мероприятиях и междисциплинарных дискуссиях. При цитировании активная гиперссылка обязательна. ©Mariia Rubtcova, 2009-2016